درود بر شما
در اینجا می خواهیم به بررسی واژگان و لغات و اصطلاحات مورد استفاده در گفتار و نوشتارمان بپردازیم و با بهره گیری از دانش یکدیگر،هرچه بیشتر بتوانیم پارسی را پاس بداریم و موارد وارداتی از زبان های غیر ایرانی را تا مقدور است،در گفتار و نوشتارمان کاهش دهیم.
امیدواریم که با این عمل،بتوانیم قدمی در جهت اصالت خود برداریم.هرچند که به دلایل مختلفی نمی توان این اصول را یکباره در بین افراد رایج کرد ولی اگر همه تلاش کنیم،در لایه های زمان،می توانیم این فرهنگِ از یاد رفته را به یاد آریم.
هرگونه اطلاع و آموخته ای درباره واژگان مختلف پارسی و غیر پارسی رایج در گفتار و نوشتارمان دارید،اینجا قرار دهید تا بقیه افراد نیز از این اطلاعات بهره مند شوند.
فقط درخواستی که از شما دارم،این است که اگر مایل به درج نظرات خود در اینجا هستید،سعی بر این کنید که بدون تعصب و جانب گیری باشد :)
سپاس از شما که در این امر همکاری می کنید.
نقل نزدم که زیاد فضایی اشغال نکنه.خوب دیگه وظیفه جواب دادن به شبهات برعهده منه!در این مدت هم تلاش بر آن شده است که برابر پارسی واژگان معرفی شود و فرقی نداره که هرکس چه علاقه ای داره که بخواد این واژگان رو جایگذاری کند یا بر خزانه واژگانش بیافزاید.این یک کار کاملا اختیاریه.هرکس هرطور که بخواد استفاده میکنه.
امروزه چون عربی در فارسی زیاد شده،واکنش ها نسبت بهش هم زیاد شده و اگه زبان دیگری هم بود،بازم این واکنش داده میشد و هیچ تفاوتی ندارد.این هم عرض شود که اینجا تاپیک مبارزه با واژگان غیرپارسی نیست که انقد حساسیت نشان می دهید!اینجا تلاش شده که کمی بیشتر بتونیم گذشته خود را دریابیم،نه اینکه بخواهیم عرب ستیزی کنیم و اگر هم چنین برداشتی از کسی در این تاپیک کردید،من پوزش می طلبم.
کامیاب باشید.
این که واژگان پارسی معادل با واژگان غیر پارسی معرفی بشه قابل ستایشه ولی وقتی تو تاپیک یا نظرات برخی دوستان از کاهش جایگزینی ویا دور انداختن واژگان وارده به زبان فارسی و نه گفتار و نوشتار میشه به نوعی مبارزه با واژگان غیر پارسی نیست؟؟؟ آیا کوشش به این که لزوما از واژگان پارسی معادل با واژگان وارداتی استفاده بشه با این که هرکس بر حسب علاقه میتونه از اونا استفاده کنه ضدیت و تعارض نداره؟؟
خب هرکسی میتونه هرکاری کنه،خصوصا برای زبانش که مختص به خودش هم میشه.اون کامنتایی که خوندی،در حدِ یه نظر هست;میتونی قبول کنی یا نکنی.هرکس خودش انتخاب میکنه.اونا هم که نخواستن که دور بیاندازیم!فقط یه ایده دادند…
خوشحالم که بالاخره سوء تفاهم ها برطرف شد و شما درست میفرمایید هرکس میتونه هرکاری برای زبان مختص به خودش بکنه و همچنین منم این حق رو برای خودم قائل میشم که نظرم رو در قبال کاری که اون شخص میکنه بیان کنم. سربلند و پیروز باشی
همونطور که روشن است،همه آزادند که از زبان به علاقه و مسیری که دارند،استفاده کنند و این کاملا اختیاریست.
کامیاب باشید.
نقل نزدم که زیاد فضایی اشغال نکنه.خوب دیگه وظیفه جواب دادن به شبهات برعهده منه!در این مدت هم تلاش بر آن شده است که برابر پارسی واژگان معرفی شود و فرقی نداره که هرکس چه علاقه ای داره که بخواد این واژگان رو جایگذاری کند یا بر خزانه واژگانش بیافزاید.این یک کار کاملا اختیاریه.هرکس هرطور که بخواد استفاده میکنه.
امروزه چون عربی در فارسی زیاد شده،واکنش ها نسبت بهش هم زیاد شده و اگه زبان دیگری هم بود،بازم این واکنش داده میشد و هیچ تفاوتی ندارد.این هم عرض شود که اینجا تاپیک مبارزه با واژگان غیرپارسی نیست که انقد حساسیت نشان می دهید!اینجا تلاش شده که کمی بیشتر بتونیم گذشته خود را دریابیم،نه اینکه بخواهیم عرب ستیزی کنیم و اگر هم چنین برداشتی از کسی در این تاپیک کردید،من پوزش می طلبم.
کامیاب باشید.
این که واژگان پارسی معادل با واژگان غیر پارسی معرفی بشه قابل ستایشه ولی وقتی تو تاپیک یا نظرات برخی دوستان از کاهش جایگزینی ویا دور انداختن واژگان وارده به زبان فارسی و نه گفتار و نوشتار میشه به نوعی مبارزه با واژگان غیر پارسی نیست؟؟؟ آیا کوشش به این که لزوما از واژگان پارسی معادل با واژگان وارداتی استفاده بشه با این که هرکس بر حسب علاقه میتونه از اونا استفاده کنه ضدیت و تعارض نداره؟؟
خب هرکسی میتونه هرکاری کنه،خصوصا برای زبانش که مختص به خودش هم میشه.اون کامنتایی که خوندی،در حدِ یه نظر هست;میتونی قبول کنی یا نکنی.هرکس خودش انتخاب میکنه.اونا هم که نخواستن که دور بیاندازیم!فقط یه ایده دادند…
خوشحالم که بالاخره سوء تفاهم ها برطرف شد و شما درست میفرمایید هرکس میتونه هرکاری برای زبان مختص به خودش بکنه و همچنین منم این حق رو برای خودم قائل میشم که نظرم رو در قبال کاری که اون شخص میکنه بیان کنم. سربلند و پیروز باشی
همونطور که روشن است،همه آزادند که از زبان به علاقه و مسیری که دارند،استفاده کنند و این کاملا اختیاریست.
کامیاب باشید.
درسته وکسی نمیتونه برای کسی دیگه تعیین کنه از چه واژگانی استفاده نکنه استفاده نکنه
لغت : واژه
لغتنامه : واژه نامه
لهجه : گویش
لوازم التحریر : نوشت افزار
لوازم : ابزارها
همه واژه های وارد از فرانسه(که در زمان قاجار وارد زبان فارسی شدند)در فرهنگستان زبان فارسی برابرسازی نشدند(به غیر از چندتایی که در فرهنگ ایران هستند و قبلا در برابرسازی ها،بهشون اشاره شده).
در اینجا لیست کامل واژگان فرانسوی موردِ استفاده در فارسی به ترتیب حروف الفبا قرار داده شده اند.در اینجا نیاوردم،چون برابری برایشان نداشتم.همچنین که این واژگان(که اکثریت علمی هستند)در تمام دنیا استفاده می شوند و همگانی اند و تنها در زبان فارسی نیستند.
این نرم افزار نوعی واژه نامه از واژگان پارسی است که برای سیستم عامل های ویندوزی(برای رایانه!)ساخته شده است.دانلود از آپلودبوی به حجم6مگ
نشد که در آپلودسنتر شهوانی بزارم:(اگه آپلودسنتر دیگه ای خواستید،بگید.
لیاقت : شایستگی
مؤلف: نویسنده
ما فوق: فراتر از
مادام العمر: همیشگی
ماضی: گذشته
مایحتاج : نیازها
مایوس : دلسرد
مبارک باد : خجسته باد
مبتدی : تازه کار،نوآموز
مبتنی بر : بر پایه
برخی از دوستان میگن که واژه های ترکی هم در پارسی هست درست اما واژه هایی که پارسی هستن و هم اینک در ترکی استانبولی وجود دارن شمارشون
چندین برابر واژه های ترکی در پارسیه . اصلا سوا از واژه ها تو همین سریال های ترکی ببینید بیشتر نام هاشون پارسی و ایرانی هستش.
البته چون شمار واژگان عربی که در پارسی رخنه کرده و جایگزین پارسی شون هم موجوده بسیار فراوان تر از سایر زبان هاست به همین موجب روی واژه های عربی تاکید میشه.
شمار واژه ها و نام های پارسی در زبان های دیگر(بعضاً با تلفظ های دیگر)نیز زیاد است و حضور این واژگان در زبان های غیر پارسی،سابقه تاریخی زیادی هم دارند.برای مطالعه بیشتر می توانید به کتاب واژگان فارسی در زبان انگلیسی که از فریدون جنیدی را مطالعه نمایید که در آن واژگانی که ماهیت پهلوی دارند و در زبان انگلیسی(که شامل یونانی هم میشه)هم استفاده می شوند،با تمام دگرگونی ها و هُزوارش هایش بیابید.
مبتکر : نوآور
مبدا : آغاز
متخصص : کارآزموده
متزلزل : لرزان
متشکل از : در برگیرنده
شمار واژه ها و نام های پارسی در زبان های دیگر(بعضاً با تلفظ های دیگر)نیز زیاد است و حضور این واژگان در زبان های غیر پارسی،سابقه تاریخی زیادی هم دارند.برای مطالعه بیشتر می توانید به کتاب واژگان فارسی در زبان انگلیسی که از فریدون جنیدی را مطالعه نمایید که در آن واژگانی که ماهیت پهلوی دارند و در زبان انگلیسی(که شامل یونانی هم میشه)هم استفاده می شوند،با تمام دگرگونی ها و هُزوارش هایش بیابید.
بله درسته.
افزون بر انگلیسی برای نمونه زبان پاکستانی ها که اردو هستش بسیاری از واژه هاشون پارسی هستن. سرود ملی پاکستان بیشتر واژه هاش پارسی هست
تو زبان هندی هم بسیاری از واژه هاشون پارسیه .
متعجب : شگفت زده
متعدد : انبوه
متعلق به : از آنِ
متعهد : پایبند
متفرق : پراکنده
متفکر : اندیشمند
متقاضی : درخواست کننده
متلاشی : فروریخته
متمایز : جدا
متنوع : گوناگون
استعمال دخانیات اکیدا ممنوع
جمله بالا کاملا عربی هستش و متاسفانه یکی از رایج ترین جملات توی جامعه هستش.
متواتر : پی در پی
متواضع : فروتن
متوالی : پیاپی
متوسط : میانه
متولیان : دست اندرکاران
مثال : نمونه
مجانی : رایگان
مجبور : ناچار(توجه داشته باشید که ناچاراً نادرست است)
مجدد(مجددا) : دوباره
مجذوب : شیفته
جمله بالا کاملا عربی هستش و متاسفانه یکی از رایج ترین جملات توی جامعه هستش.
سپاس از توجه شما ? همین هم که چندتا لغت به واژه نامه خودمون هم اضافه کنیم و بتونیم چندتا واژه بیگانه را دور بیاندازیم،کافی است!
مجرب : کارآزموده
مجروح : زخمی
مجسمه : تندیس
مجموعاً : روی هم
محافظ : نگهبان
چه تایپیک زیبایی ==متشکر از اینهمه حسن سلیقتون –موفق باشی دوست خوبم
سپاس از توجه شما ?
بیلاخ : به طعنه به کسی گویند که دست به کار نسنجیده ای زده و شکست خورده است.(نوعی توهین محسوب می شود)
نمونه هایی از بیلاخ در پایین(قصد بی احترامی به هیچ کس ندارم)
از این موضوع آگاهی نداشتم؛به هرحال ممنون که گفتی.بلاخره یک واژه پیدا شد که مربوط با تارنمای شهوانی هم باشه،آورین (clap) میتونی بیشتر درباره اش توضیع بدی؟
از این موضوع آگاهی نداشتم؛به هرحال ممنون که گفتی.بلاخره یک واژه پیدا شد که مربوط با تارنمای شهوانی هم باشه،آورین (clap) میتونی بیشتر درباره اش توضیع بدی؟
راستشو اگه بخوای کزوشر گفدم :3 ^__^
باید رید به گور پدر حداد قاتل!!!
میپرسید چرا؟؟!!
الان با گوشی تو سایتم دستم به رایانه!!برسه پدرش و از قبر در میارم!!
یه مصاحبه با شبکه کویتی کرده ببینید چه پهنی تناول میکنه می فهمید مملکت و زبانمون چطور به گا رفته!
از این موضوع آگاهی نداشتم؛به هرحال ممنون که گفتی.بلاخره یک واژه پیدا شد که مربوط با تارنمای شهوانی هم باشه،آورین (clap) میتونی بیشتر درباره اش توضیع بدی؟
راستشو اگه بخوای کزوشر گفدم :3 ^__^
راستشو بخوای منم کزوشر جوابت دادم که یه موضوع سکسی هم در تاپیک داشته باشه و کمی هم سرگرم بشیم ^__^
توضیع بیشتر رو هم خودم میدم(در همین حد که می دونم) : واژه ممه به احتمال زیاد باید ریشه در ترکی داشته باشه و ربطی به عربا نداره!!!پستون هم فارسیه :)
میپرسید چرا؟؟!!
الان با گوشی تو سایتم دستم به رایانه!!برسه پدرش و از قبر در میارم!!
یه مصاحبه با شبکه کویتی کرده ببینید چه پهنی تناول میکنه می فهمید مملکت و زبانمون چطور به گا رفته!
ایشون که الان ریاست فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران رو اشغال کرده،یکی از مزدوران حکومته و تنها کارش اینه که طبق دستورات عاغا عمل کنه.فعالیتش هم در حوزه اسلامیه!انتظاری هم ازش نمیره...
در قرن اخیر فرهنگستان زبان فارسی فقط در دوره های رضا شاه و محمد رضا شاه فعال بوده و کارهایی انجام داده.برابر هایی که امروزه استفاده می کنیم،مربوط به آن دورانه.
محبوس : زندانی
محترم : ارجمند
محتوا : درون مایه
محدود : اندک
مَحرم : رازدار
مُحصل : دانش آموز
محصول : فرآورده
محضر : پیشگاه
مختلف : گوناگون
مخرب : ویرانگر
مخصوص : ویژه
مخفی : پنهان
مد نظر : دلخواه
مداوم : همیشگی
مدرس : آموزگار